La mejor semántica para traducciones con notas

Quiero ofrecer traducciones para letras, extractos de libros y más. El resultado debería verse así:

texto original, parte 1 (por ejemplo, un párrafo)
texto traducido parte 1
notas en la parte 1

texto original parte 2
texto traducido parte 2
notas en la parte 2

Hasta ahora haría el marcado básico como se propone aquí. Semantically mark up up translations .

original text part 1
— Crazy hunch-backed old guy from the movie Aladdin
translated text part 1
— Crazy hunch-backed old guy from the movie Aladdin

notes on part 1

original text part 2
— Crazy hunch-backed old guy from the movie Aladdin
translated text part 2
— Crazy hunch-backed old guy from the movie Aladdin

notes on part 2

¿Hay una mejor manera de hacerlo o es esto lo mejor que podemos hacer en este momento?

Lo que me interesa especialmente es si hay una manera de marcar elegantemente todas las partes como pertenecientes a la misma fuente sin repetirla para cada párrafo.

Las fonts se atribuirían como se muestra aquí http://html5doctor.com/blockquote-q-cite/ (busque “OMG a heading!”, La parte relevante comienza justo después de eso).

    Puede usar el elemento de table :

     
    Original/English Translation/German

    A wizard is never late… nor is he early.

    Ein Zauberer kommt nie zu spät … ebensowenig zu früh.

    Gandalf said this in …

    Al usar una table , declaras explícitamente que estos dos fragmentos están relacionados entre sí.

    Se pueden agregar traducciones adicionales fácilmente.

    Supongo que toda la página está en inglés (por ejemplo, lang="en" en html ); si no, debe establecer lang="en" en el td contiene el original en inglés.

    Como puede ver, usé blockquote para el contenido original (inglés), suponiendo que está traduciendo el contenido usted mismo. Si eso es cierto, no está citando nada, por lo que no debería usar blockquote para la traducción. Sin embargo, si está tomando las traducciones de otra fuente, también debería usar blockquote .

    ¿Qué “contenedor” usar? Depende de la estructura / contexto de toda la página. Probablemente quieras usar una section para cada grupo (que consiste en el texto original, la traducción y las notas), si hubiera un encabezado natural.

    También puede usar una table para todos los grupos, por ejemplo:

     
    Original/English Translation/German Notes

    A wizard is never late… nor is he early.

    Ein Zauberer kommt nie zu spät … ebensowenig zu früh.

    Gandalf said this in …

    (Una “columna de encabezado” adicional podría dar un título / descripción para cada fila.)

    Realmente depende de la página real.

    Tal vez algo así podría funcionar para usted?

     
    This is a blockquote
    This is another blockquote
    - Test